1% Montech

2021

Réalisé en duo avec Christophe Cuzin.
Projet finaliste – Concours annulé.

Made in duet with Christophe Cuzin.
Finalist project – Competition canceled.

Cette proposition pour le Lycée Olympe de Gouges à Montech (région Occitanie) s’inscrit sans s’imposer, de façon simple mais déterminée, lisible, étonnante, amenée à se découvrir progressivement.
Elle figure le développement du lycée, en cours et à venir, par un objet sculptural évocateur mais non didactique, présent mais sans s’imposer, mystérieux mais accessible, beau mais sobre.
Cette sculpture est articulée, prolongée, relayée par les voix des lycéens, évoquant la notion d’avenir depuis le lieu même où ils le construisent c’est-à-dire leur lycée et ses enseignements.
Ainsi, l’œuvre a deux aspects : sculptural et sonore. La sculpture serait installée sur un espace de pelouse libre, prévu pour une possible extension du lycée. L’œuvre sonore serait donnée à écouter dans le foyer, face aux baies vitrées d’où l’on pourrait voir la sculpture.

This proposal for the High school Olympe de Gouges in Montech (Occitanie region) fits without imposing itself, in a simple but determined, legible, surprising way, brought to be discovered gradually.
It represents the development of the high school, in progress and to come, through an evocative but not didactic sculptural object, present but without imposing itself, mysterious but accessible, beautiful but sober.
This sculpture is articulated, extended, relayed by the voices of high school students, evoking the notion of the future from the very place where they build it, that is to say their high school and its teaching.
Thus, the work has two aspects: sculptural and sound. The sculpture would be installed on a free lawn space, planned for a possible extension of the school. The sound work would be played to listen to in the foyer, facing the bay windows from which the sculpture could be seen.

Le projet est inspiré par l’idée d’une possible extension du lycée, et donne à imaginer ce que serait un nouveau bâtiment sur le site, sans grand souci de réalisme (de toutes façons ce projet d’extension n’est qu’une hypothèse). Pour donner à imaginer tout en jouant de la présence, pour amener du volume sans imposer de la lourdeur, le projet s’inspire des gabarits de prévisualisation d’architecture tels qu’utilisés en Suisse.
La sculpture serait ainsi composée de quatre mats terminés par une ébauche d’arêtes horizontales ; en tube carré d’acier, laqué rouge ; hauteur 8m ; périmètre d’implantation 9x12m.

The project is inspired by the idea of a possible extension of the school, and makes it possible to imagine what a new building would be on the site, without much concern for realism (in any case this extension project is only a hypothesis). To give imagination while playing with presence, to add volume without imposing heaviness, the project is inspired by architectural preview templates as used in Switzerland.
The sculpture would thus be composed of four poles ending in a rough outline of horizontal ridges; in square steel tube, red lacquered; height 8m; 9x12m implantation perimeter.

La partie sonore, installée dans le foyer, comprend les dispositifs de diffusion et les montages audio.
Le système est surprenant, ludique, non-intrusif, et ne pas gêne pas l’usage du foyer. Ainsi certaines tables rondes du foyer seraient remplacées par des modèles d’apparence identique, mais dont la face supérieure est mise en vibration par un dispositif spécial. De loin, on ne remarque rien ; quand on s’assied à cette table, un très léger murmure est perceptible ; mais quand on appuie une partie osseuse de son corps, on entend clairement le son. La façon la plus simple consiste à mettre ses coudes sur le plateau de la table et poser ses mains sur ses oreilles.
Les montages sonores sont composés uniquement de voix de lycéens, enregistrées lors de venues préalables.
De ces enregistrements sont créés des montages sonores (plus d’une centaine) : tissage de mots, contrepoints, mises en relation, listes, etc.
Ces montages suivent des thématiques, liées aux différents enseignements du lycée, pour laquelle la notion d’avenir sera mise en jeu et questionnée.
Il est prévu plus d’une centaine de montages sonores, de 20 secondes à 4 minutes pour les plus long.
Chaque table diffuse aléatoirement et en autonomie ces montages sonores, entrecoupés par des silences de durée aléatoire.

The sound part, installed in the foyer, includes the audio devices and the soundtracks.
The system is surprising, fun, non-intrusive, and does not interfere with the use of the foyer. Thus, some round tables in the foyer would be replaced by models of identical appearance, but the upper face of which is set in vibration by a special device. From a distance, nothing is noticeable; when you sit down at this table, a very faint murmur is heard; but when you press a bony part of your body, you can clearly hear the sound. The easiest way is to put your elbows on the table top and cover your ears with your hands.
The soundtracks are composed only of students voices, recorded during previous visits. From these recordings are created sound montages (more than a hundred): weaving of words, counterpoints, connections, lists, etc.
These montages follow themes, linked to the different lessons of the high school, for which the notion of the future will be brought into play and questioned. More than a hundred sound montages are planned, from 20 seconds to 4 minutes for the longer ones.
Each table broadcasts these soundtracks at random and independently, interspersed with silences of random duration.

Ce projet doit appartenir symboliquement aux usagers du lieu, et pour cela il possède un ancrage fort dans la vie pédagogique du lycée. Toutes les voix servant de base aux montages sonores sont issues de sessions de discussion menées avec des enseignants volontaires, lors d’ateliers pédagogiques au sein de leurs cours.

This project must symbolically belong to the users of the place, and for that it has a strong anchoring in the educational life of the high school. All the voices used as a basis for the soundtracks come from discussion sessions conducted with volunteer teachers, during educational workshops within their classes.